< 詩篇 37 >

1 大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
9 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
11 但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
19 他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
22 蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
26 他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 你當離惡行善, 就可永遠安居。
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
28 因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 義人必承受地土, 永居其上。
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 惡人窺探義人, 想要殺他。
Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
33 耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
37 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
39 但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.

< 詩篇 37 >