< 詩篇 37 >
1 大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
3 你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
4 又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
5 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
6 他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
7 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
8 當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
9 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
10 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
14 惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
15 他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
17 因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
19 他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
20 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
21 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
22 蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
23 義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
24 他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
25 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
28 因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
33 耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
34 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
35 我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
36 有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
37 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
39 但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
40 耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。
l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.