< 詩篇 37 >
1 大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.
3 你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.
7 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues.
8 當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
9 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
10 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.
14 惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.
Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
17 因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.
18 耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
21 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.
25 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
34 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
37 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.
39 但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.