< 詩篇 37 >

1 大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
2 因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
3 你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
4 又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
5 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
6 他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
7 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
8 當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
9 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
10 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
11 但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
12 惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
13 主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
14 惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
15 他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
16 一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
17 因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
18 耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
19 他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
20 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
21 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
22 蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
23 義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
24 他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
25 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
26 他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
27 你當離惡行善, 就可永遠安居。
Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
28 因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
29 義人必承受地土, 永居其上。
The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
30 義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
31 上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
32 惡人窺探義人, 想要殺他。
The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
33 耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
34 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
35 我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
36 有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
37 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
38 至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
39 但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
40 耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。
Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.

< 詩篇 37 >