< 詩篇 37 >

1 大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
FRET not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
Delight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
10 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.
18 耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
The Lord knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.
24 他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the Lord upholdeth him with his hand.
25 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 你當離惡行善, 就可永遠安居。
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 義人必承受地土, 永居其上。
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 惡人窺探義人, 想要殺他。
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
But the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.
40 耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。
And the Lord shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

< 詩篇 37 >