< 詩篇 36 >

1 耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。 惡人的罪過在他心裏說: 我眼中不怕上帝!
Dem Sangmeister. Von David, dem Knechte Jehovahs. Ein Spruch der Übertretung zu dem Ungerechten inmitten meines Herzens: Keine Furcht Gottes ist vor seinen Augen.
2 他自誇自媚, 以為他的罪孽終不顯露,不被恨惡。
Denn er schmeichelt sich in seinen Augen, daß er ausfinde seine Missetat, daß er sie hasse.
3 他口中的言語盡是罪孽詭詐; 他與智慧善行已經斷絕。
Die Worte seines Mundes sind Unrecht und Trug, er unterläßt, verständig zu werden und Gutes zu tun.
4 他在床上圖謀罪孽, 定意行不善的道,不憎惡惡事。
Er denkt Unrecht auf seinem Lager, und stellt sich auf einen Weg, der gut nicht ist, und verschmäht nicht Böses.
5 耶和華啊,你的慈愛上及諸天; 你的信實達到穹蒼。
Jehovah, Deine Barmherzigkeit ist in den Himmeln, bis an die Ätherkreise Deine Wahrheit.
6 你的公義好像高山; 你的判斷如同深淵。 耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。
Wie die Berge Gottes ist Deine Gerechtigkeit, Deine Gerichte sind wie die große Tiefe. Du rettest, Jehovah, Menschen und Vieh.
7 上帝啊,你的慈愛何其寶貴! 世人投靠在你翅膀的蔭下。
Wie köstlich ist, Gott, Deine Barmherzigkeit, daß Söhne der Menschen sich verlassen auf den Schatten Deiner Flügel!
8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足; 你也必叫他們喝你樂河的水。
Sie schwelgen an der Fettigkeit Deines Hauses, und mit Deiner Wonnen Bach tränkest Du sie.
9 因為,在你那裏有生命的源頭; 在你的光中,我們必得見光。
Denn bei Dir ist des Lebens Born, in Deinem Lichte sehen wir Licht.
10 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
Breite Deine Barmherzigkeit über die, so Dich kennen, und Deine Gerechtigkeit über die, so geraden Herzens sind.
11 不容驕傲人的腳踐踏我; 不容凶惡人的手趕逐我。
Laß nicht den Fuß des Übermuts über mich kommen; und nicht des Ungerechten Hand mich hinwegtreiben.
12 在那裏,作孽的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
Da sind gefallen, die Unrecht tun, sie sind ausgestoßen und vermögen nicht mehr aufzustehen.

< 詩篇 36 >