< 詩篇 35 >

1 大衛的詩。 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我相戰的,求你與他們相戰!
Salmo de Davi: Disputa, SENHOR contra os meus adversários; luta contra os que lutam contra mim.
2 拿着大小的盾牌, 起來幫助我。
Pega os [teus] pequeno e grande escudos, e levanta-te em meu socorro.
3 抽出槍來,擋住那追趕我的; 求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
E tira a lança, e fecha [o caminho] ao encontro de meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou tua salvação.
4 願那尋索我命的,蒙羞受辱! 願那謀害我的,退後羞愧!
Envergonhem-se, e sejam humilhados os que buscam [matar] a minha alma; tornem-se para trás, e sejam envergonhados os que planejam o mal contra mim.
5 願他們像風前的糠, 有耶和華的使者趕逐他們。
Sejam como a palha perante o vento; e que o anjo do SENHOR os remova.
6 願他們的道路又暗又滑, 有耶和華的使者追趕他們。
Que o caminho deles seja escuro e escorregadio; e o anjo do SENHOR os persiga.
7 因他們無故地為我暗設網羅, 無故地挖坑,要害我的性命。
Porque sem motivo eles esconderam de mim a cova de sua rede; sem motivo eles cavaram para minha alma.
8 願災禍忽然臨到他身上! 願他暗設的網纏住自己! 願他落在其中遭災禍!
Venha sobre ele a destruição sem que ele saiba [de antemão]; e sua rede, que ele escondeu, que o prenda; que ele, assolado, caia nela.
9 我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩高興。
E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se encherá de alegria por sua salvação.
10 我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
Todos os meus ossos dirão: SENHOR, quem [é] como tu, que livras ao miserável daquele que é mais forte do que ele, e ao miserável e necessitado, daquele que o rouba?
11 凶惡的見證人起來, 盤問我所不知道的事。
Levantam-se más testemunhas; exigem de mim [coisas] que não sei.
12 他們向我以惡報善, 使我的靈魂孤苦。
Ele retribuem o bem com o mal, desolando a minha alma.
13 至於我,當他們有病的時候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己的懷中。
Mas eu, quando ficavam doentes, minha roupa [era] de saco; eu afligia a minha alma com jejuns, e minha oração voltava ao meu seio.
14 我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。
Eu agia [para com eles] como [para] um amigo [ou] irmão meu; eu andava encurvado, como que de luto pela mãe.
15 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
Mas quando eu vacilava, eles se alegravam e se reuniam; inimigos se reuniam sem que eu soubesse; eles me despedaçavam [em palavras], e não se calavam.
16 他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
Entre os fingidos zombadores [em] festas, eles rangiam seus dentes por causa de mim.
17 主啊,你看着不理要到幾時呢? 求你救我的靈魂脫離他們的殘害! 救我的生命脫離少壯獅子!
Senhor, até quando tu [somente] observarás? Resgata minha alma das assolações deles; minha única [vida] dos filhos dos leões.
18 我在大會中要稱謝你, 在眾民中要讚美你。
Assim eu te louvarei na grande congregação; numa grande multidão eu celebrarei a ti.
19 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
Não se alegrem meus inimigos por causa de mim por um mau motivo, [nem] acenem com os olhos aquele que me odeiam sem motivo.
20 因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
Porque eles não falam de paz; mas sim, planejam falsidades contra os pacíficos da terra.
21 他們大大張口攻擊我,說: 阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
E abrem suas bocas contra mim, dizendo: Ha-ha, nós vimos com nossos [próprios] olhos!
22 耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口! 主啊,求你不要遠離我!
Tu, SENHOR, tens visto [isso]; não fiques calado; SENHOR, não fiques longe de mim.
23 我的上帝我的主啊,求你奮興醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
Levanta-te e acorda para meu direito, Deus meu, e Senhor meu, para minha causa.
24 耶和華-我的上帝啊,求你按你的公義判斷我, 不容他們向我誇耀!
Julga-me conforme a tua justiça, SENHOR meu Deus; e não deixes eles se alegrarem de mim.
25 不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了! 不容他們說:我們已經把他吞了!
Não digam eles em seus corações: Ahá, [vencemos], alma nossa! nem digam: Nós já o devoramos!
26 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
Que eles se envergonhem, e sejam juntamente humilhados os que se alegram pelo meu mal; vistam-se de vergonha e confusão os que se engrandecem contra mim.
27 願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂; 願他們常說:當尊耶和華為大! 耶和華喜悅他的僕人平安。
Cantem de alegria e sejam muito contentes os que amam a minha justiça; e continuamente digam: Seja engrandecido o SENHOR, que ama o bem-estar de seu servo.
28 我的舌頭要終日論說你的公義, 時常讚美你。
E minha língua falará de tua justiça, louvando a ti o dia todo.

< 詩篇 35 >