< 詩篇 35 >
1 大衛的詩。 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我相戰的,求你與他們相戰!
By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 抽出槍來,擋住那追趕我的; 求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
4 願那尋索我命的,蒙羞受辱! 願那謀害我的,退後羞愧!
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
6 願他們的道路又暗又滑, 有耶和華的使者追趕他們。
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
7 因他們無故地為我暗設網羅, 無故地挖坑,要害我的性命。
For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
8 願災禍忽然臨到他身上! 願他暗設的網纏住自己! 願他落在其中遭災禍!
Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
10 我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 至於我,當他們有病的時候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己的懷中。
And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
14 我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。
As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
15 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
17 主啊,你看着不理要到幾時呢? 求你救我的靈魂脫離他們的殘害! 救我的生命脫離少壯獅子!
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
19 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
21 他們大大張口攻擊我,說: 阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
22 耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口! 主啊,求你不要遠離我!
Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
23 我的上帝我的主啊,求你奮興醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 耶和華-我的上帝啊,求你按你的公義判斷我, 不容他們向我誇耀!
Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
25 不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了! 不容他們說:我們已經把他吞了!
They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
26 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂; 願他們常說:當尊耶和華為大! 耶和華喜悅他的僕人平安。
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!