< 詩篇 35 >
1 大衛的詩。 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我相戰的,求你與他們相戰!
[A Psalm] of David. Plead [my cause], O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 抽出槍來,擋住那追趕我的; 求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
Draw out also the spear, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I [am] thy salvation.
4 願那尋索我命的,蒙羞受辱! 願那謀害我的,退後羞愧!
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase [them].
6 願他們的道路又暗又滑, 有耶和華的使者追趕他們。
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7 因他們無故地為我暗設網羅, 無故地挖坑,要害我的性命。
For without cause they have hid for me their net [in] a pit, [which] without cause they have digged for my soul.
8 願災禍忽然臨到他身上! 願他暗設的網纏住自己! 願他落在其中遭災禍!
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10 我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
All my bones shall say, LORD, who [is] like thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, even the poor and the needy from him that spoileth him?
False witnesses arose; they laid to my charge [things] that I knew not.
They rewarded me evil for good [to] the spoiling of my soul.
13 至於我,當他們有病的時候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己的懷中。
But as for me, when they were sick, my clothing [was] sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
14 我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。
I behaved myself as though [he had been] my friend [or] brother: I bowed down heavily, as one that mourneth [for his] mother.
15 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
But in my adversity they rejoiced, and assembled themselves: [yes], the abjects assembled themselves against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 主啊,你看着不理要到幾時呢? 求你救我的靈魂脫離他們的殘害! 救我的生命脫離少壯獅子!
LORD, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among many people.
19 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against [them that are] quiet in the land.
21 他們大大張口攻擊我,說: 阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
Yes, they opened their mouth wide against me, [and] said, Aha, aha, our eye hath seen [it].
22 耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口! 主啊,求你不要遠離我!
[This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O LORD, be not far from me.
23 我的上帝我的主啊,求你奮興醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] to my cause, my God and my LORD.
24 耶和華-我的上帝啊,求你按你的公義判斷我, 不容他們向我誇耀!
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了! 不容他們說:我們已經把他吞了!
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonor that magnify [themselves] against me.
27 願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂; 願他們常說:當尊耶和華為大! 耶和華喜悅他的僕人平安。
Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, who hath pleasure in the prosperity of his servant.
And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long.