< 詩篇 34 >

1 大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
Aking pupurihin ang Panginoon sa buong panahon: ang pagpuri sa kaniya ay laging sasa aking bibig.
2 我的心必因耶和華誇耀; 謙卑人聽見就要喜樂。
Ang aking kaluluwa ay maghahambog sa Panginoon: maririnig ng maamo at masasayahan.
3 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
Oh dakilain ninyo na kasama ko ang Panginoon, at tayo'y mangagbunyi na magkakasama ng kaniyang pangalan.
4 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
Aking hinanap ang Panginoon, at sinagot niya ako, at iniligtas niya ako sa lahat ng aking mga katakutan.
5 凡仰望他的,便有光榮; 他們的臉必不蒙羞。
Sila'y nagsitingin sa kaniya, at nangaliwanagan: at ang kanilang mukha ay hindi malilito kailan man.
6 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
Itong abang tao'y dumaing, at dininig siya ng Panginoon. At iniligtas siya sa lahat niyang mga kabagabagan.
7 耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 搭救他們。
Ang anghel ng Panginoon ay humahantong sa buong palibot ng nangatatakot sa kaniya, at ipinagsasanggalang (sila)
8 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Oh inyong tikman at tingnan ninyo na ang Panginoon ay mabuti: mapalad ang tao na nanganganlong sa kaniya.
9 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
Oh mangatakot kayo sa Panginoon, kayong mga banal niya: sapagka't walang kakulangan sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
10 少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。
Ang mga batang leon ay kinakapos at nagtitiis ng gutom. Nguni't silang nagsisihanap sa Panginoon ay hindi kukulangin ng anomang mabuting bagay.
11 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
Magsiparito kayo, kayong mga anak, dinggin ninyo ako: aking tuturuan kayo ng pagkatakot sa Panginoon.
12 有何人喜好存活, 愛慕長壽,得享美福,
Sinong tao ang nagnanasa ng buhay, at umiibig sa maraming kaarawan upang makakita siya ng mabuti?
13 就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
Ingatan mo ang iyong dila mula sa masama. At ang iyong mga labi sa pagsasalita ng karayaan.
14 要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
Lumayo ka sa kasamaan, at gumawa ka ng mabuti; hanapin mo ang kapayapaan at habulin mo.
15 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
Ang mga mata ng Panginoon ay nakatitig sa mga matuwid, at ang kaniyang mga pakinig ay nakabukas sa kanilang daing.
16 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
Ang mukha ng Panginoon ay laban sa kanila na nagsisigawa ng kasamaan, upang ihiwalay ang alaala sa kanila sa lupa.
17 義人呼求,耶和華聽見了, 便救他們脫離一切患難。
Ang matuwid ay nagsidaing, at dininig ng Panginoon, at iniligtas (sila) sa lahat nilang mga kabagabagan.
18 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
Ang Panginoon ay malapit sa kanila na may bagbag na puso, at inililigtas ang mga may pagsisising diwa.
19 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
Marami ang kadalamhatian ng matuwid; nguni't inililigtas ng Panginoon sa lahat.
20 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali.
21 惡必害死惡人; 恨惡義人的,必被定罪。
Papatayin ng kasamaan ang masama: at silang nangagagalit sa matuwid na tao ay kikilanling may sala.
22 耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Tinutubos ng Panginoon ang kaluluwa ng kaniyang mga lingkod: at wala sa nagsisipagkanlong sa kaniya ay kikilanling may sala.

< 詩篇 34 >