< 詩篇 34 >

1 大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
2 我的心必因耶和華誇耀; 謙卑人聽見就要喜樂。
Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
3 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
4 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
5 凡仰望他的,便有光榮; 他們的臉必不蒙羞。
Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
6 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
7 耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 搭救他們。
Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
8 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
9 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
10 少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。
Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
11 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
12 有何人喜好存活, 愛慕長壽,得享美福,
Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
13 就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
14 要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
15 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
16 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
17 義人呼求,耶和華聽見了, 便救他們脫離一切患難。
Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
18 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
19 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
20 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
21 惡必害死惡人; 恨惡義人的,必被定罪。
Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
22 耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.

< 詩篇 34 >