< 詩篇 34 >

1 大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
Por David; quando ele fingiu estar louco diante de Abimelech, que o expulsou, e ele partiu. Eu abençoarei Javé em todos os momentos. Seus elogios estarão sempre na minha boca.
2 我的心必因耶和華誇耀; 謙卑人聽見就要喜樂。
Minha alma se vangloriará em Yahweh. Os humildes devem ouvir falar disso e ficar contentes.
3 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
Oh Ampliar Yahweh comigo. Vamos exaltar seu nome juntos.
4 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
Procurei Yahweh, e ele me respondeu, e me libertou de todos os meus medos.
5 凡仰望他的,便有光榮; 他們的臉必不蒙羞。
Eles olharam para ele, e estavam radiantes. Seus rostos nunca devem ser cobertos de vergonha.
6 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
This pobre homem chorou, e Yahweh o ouviu, e o salvou de todos os seus problemas.
7 耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 搭救他們。
O anjo de Yahweh encaminha-se em torno daqueles que o temem, e as entrega.
8 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Oh provar e ver que Yahweh é bom. Abençoado é o homem que se refugia nele.
9 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
Oh teme a Yahweh, você seus santos, pois não há falta com aqueles que o temem.
10 少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。
Os jovens leões carecem, e sofrem fome, mas àqueles que procuram Yahweh não faltará nada de bom.
11 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
Come, vocês crianças, escutem-me. Eu lhe ensinarei o medo de Yahweh.
12 有何人喜好存活, 愛慕長壽,得享美福,
Quem é alguém que deseja a vida, e ama muitos dias, para que ele possa ver o bem?
13 就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
Mantenha sua língua longe do mal, e seus lábios de falar mentiras.
14 要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
Depart do mal, e fazer o bem. Buscar a paz, e persegui-la. Os olhos do
15 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
Yahweh estão voltados para os justos. Seus ouvidos escutam o choro deles.
16 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
O rosto de Yahweh está contra aqueles que fazem o mal, para cortar a memória deles da terra.
17 義人呼求,耶和華聽見了, 便救他們脫離一切患難。
O grito justo, e Yahweh ouve, e os livra de todos os seus problemas.
18 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
Yahweh está perto daqueles que têm o coração partido, e salva aqueles que têm um espírito esmagado.
19 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
Many são as aflições dos justos, mas Yahweh o liberta de todos eles.
20 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
Ele protege todos os seus ossos. Nem um deles está quebrado.
21 惡必害死惡人; 恨惡義人的,必被定罪。
Evil deve matar os ímpios. Os que odeiam os justos serão condenados.
22 耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Yahweh redime a alma de seus servos. Nenhum dos que se refugiam nele será condenado.

< 詩篇 34 >