< 詩篇 34 >

1 大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
2 我的心必因耶和華誇耀; 謙卑人聽見就要喜樂。
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
3 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
4 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
5 凡仰望他的,便有光榮; 他們的臉必不蒙羞。
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
6 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
7 耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 搭救他們。
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
8 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
9 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
10 少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
11 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
12 有何人喜好存活, 愛慕長壽,得享美福,
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
13 就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
14 要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
15 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
16 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
17 義人呼求,耶和華聽見了, 便救他們脫離一切患難。
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
18 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
19 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
20 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
21 惡必害死惡人; 恨惡義人的,必被定罪。
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
22 耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.

< 詩篇 34 >