< 詩篇 34 >
1 大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
Av David, då han gjorde seg galen hjå Abimelek, so han jaga honom av, og han gjekk burt. Eg vil lova Herren alle tider, hans pris skal stendigt vera i min munn.
Mi sjæl skal rosa seg av Herren; dei spaklyndte skal høyra det og gleda seg.
Lova Herren storleg med meg, og lat oss saman upphøgja hans namn!
4 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
Eg søkte Herren, og han svara meg og fria meg frå alle mine rædslor.
Dei som skoda upp til honom, lyste av gleda, og deira andlit turvte aldri blygjast.
6 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
Her er ein arming som ropa, og Herren høyrde og frelste honom frå alle hans trengslor.
7 耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 搭救他們。
Herrens englar lægrar seg rundt ikring deim som ottast honom, og han friar deim ut.
8 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Smaka og sjå at Herren er god! Sæl er den mann som flyr til honom.
9 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
Ottast Herren, de hans heilage, for inkje vantar dei som ottast honom.
10 少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。
Unge løvor lid naud og svelt, men dei som søkjer Herren, deim vantar det inkje godt.
11 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
Kom born, høyr meg! Eg vil læra dykk otte for Herren.
Kven er den mann som hev lyst til liv, som ynskjer seg dagar til å sjå lukka?
Vakta di tunga frå det som vondt er, og lippor for svikfull tale!
Vik burt frå det vonde og gjer det gode, søk fred og far etter honom!
15 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
Herrens augo er vende til dei rettferdige, og hans øyro til deira rop.
16 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
Herrens åsyn er imot deim som gjer vondt, til å rydja ut deira minne frå jordi.
17 義人呼求,耶和華聽見了, 便救他們脫離一切患難。
Hine ropar, og Herren høyrer og friar deim ut or alle deira trengslor.
Herren er nær hjå deim som hev eit sundbrote hjarta, og frelser deim som hev ei hugsprengd ånd.
Mange ulukkor kjem yver den rettferdige, men Herren friar honom ut or deim alle.
Herren tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av deim vert brote.
Ulukka drep den ugudlege, og dei som hatar den rettferdige, vert saka.
22 耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Herren løyser ut deira sjæl som tener honom, og av dei som flyr til honom, vert ingen saka.