< 詩篇 34 >

1 大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 我的心必因耶和華誇耀; 謙卑人聽見就要喜樂。
Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
3 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
4 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 凡仰望他的,便有光榮; 他們的臉必不蒙羞。
Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
6 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 搭救他們。
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
8 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
9 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。
Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
11 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
12 有何人喜好存活, 愛慕長壽,得享美福,
Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
13 就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
14 要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
15 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 義人呼求,耶和華聽見了, 便救他們脫離一切患難。
Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
18 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
19 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
20 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
21 惡必害死惡人; 恨惡義人的,必被定罪。
Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
22 耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.

< 詩篇 34 >