< 詩篇 34 >

1 大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
2 我的心必因耶和華誇耀; 謙卑人聽見就要喜樂。
Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
3 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
4 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
5 凡仰望他的,便有光榮; 他們的臉必不蒙羞。
Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
6 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
7 耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 搭救他們。
The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
8 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
9 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
10 少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。
Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
11 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
12 有何人喜好存活, 愛慕長壽,得享美福,
Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
13 就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
14 要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
15 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
16 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
17 義人呼求,耶和華聽見了, 便救他們脫離一切患難。
Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
18 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
19 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
20 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
21 惡必害死惡人; 恨惡義人的,必被定罪。
The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
22 耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.

< 詩篇 34 >