< 詩篇 33 >

1 義人哪,你們應當靠耶和華歡樂; 正直人的讚美是合宜的。
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
2 你們應當彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
3 應當向他唱新歌, 彈得巧妙,聲音洪亮。
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
4 因為耶和華的言語正直; 凡他所做的盡都誠實。
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
5 他喜愛仁義公平; 遍地滿了耶和華的慈愛。
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
6 諸天藉耶和華的命而造; 萬象藉他口中的氣而成。
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
7 他聚集海水如壘, 收藏深洋在庫房。
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
8 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
9 因為他說有,就有, 命立,就立。
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
10 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使眾民的思念無有功效。
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
11 耶和華的籌算永遠立定; 他心中的思念萬代常存。
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
12 以耶和華為上帝的,那國是有福的! 他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
13 耶和華從天上觀看; 他看見一切的世人。
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
14 從他的居所往外察看地上一切的居民-
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
15 他是那造成他們眾人心的, 留意他們一切作為的。
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
16 君王不能因兵多得勝; 勇士不能因力大得救。
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika (sila) junaka.
17 靠馬得救是枉然的; 馬也不能因力大救人。
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
18 耶和華的眼目看顧敬畏他的人 和仰望他慈愛的人,
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
19 要救他們的命脫離死亡, 並使他們在饑荒中存活。
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
20 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,我們的盾牌。
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
21 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
22 耶和華啊,求你照着我們所仰望你的, 向我們施行慈愛!
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!

< 詩篇 33 >