< 詩篇 31 >
1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 憑你的公義搭救我!
En Ti, oh Yavé, me refugié. No sea yo avergonzado jamás. Líbrame en tu justicia.
2 求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
Inclina tu oído a mí y rescátame pronto. ¡Sé Tú mi Roca fuerte, mi Fortaleza para salvarme!
3 因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
Porque Tú eres mi Roca y mi Fortaleza, Por amor a tu Nombre Me guías y me encaminas.
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
¡Sácame de la red que me tendieron, Porque Tú eres mi Refugio!
5 我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
En tu mano encomiendo mi espíritu. Tú, oh Yavé, ʼElohim me redimiste de verdad.
Aborrezco a los que confían en ídolos vanos, Pero confío en Yavé.
7 我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
Me regocijaré y me alegraré en tu misericordia, Porque viste mi aflicción, Conociste las angustias de mi alma,
8 你未曾把我交在仇敵手裏; 你使我的腳站在寬闊之處。
No me entregaste en mano del enemigo, Pusiste mis pies en lugar amplio.
9 耶和華啊,求你憐恤我, 因為我在急難之中; 我的眼睛因憂愁而乾癟, 連我的身心也不安舒。
Ten misericordia de mí, oh Yavé, porque estoy en angustia. Mis ojos, mi alma y mis órganos internos se debilitaron por la angustia.
10 我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
Porque mi vida se agotó de tristeza, y mis años de suspirar. A causa de mi iniquidad mi vigor decayó Y se consumen mis huesos.
11 我因一切敵人成了羞辱, 在我的鄰舍跟前更甚; 那認識我的都懼怕我, 在外頭看見我的都躲避我。
Soy objeto de oprobio para todos mis adversarios, Y para mis vecinos, objeto de horror, Y de horror para mis conocidos. Los que me ven en la calle huyen de mí.
12 我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
Fui olvidado de sus corazones como un muerto. Soy como un vaso quebrado.
13 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
Oigo la calumnia de muchos. El terror me asalta por todas partes Mientras conspiran unidos contra mí Y traman quitarme la vida.
14 耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
Pero en Ti, oh Yavé, fijé mi confianza. Digo: Tú eres mi ʼElohim.
15 我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
En tu mano están mis tiempos. Líbrame de la mano de mis enemigos y de mis perseguidores.
Resplandezca tu rostro sobre tu esclavo. ¡Sálvame por tu misericordia!
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧, 因為我曾呼籲你; 求你使惡人羞愧, 使他們在陰間緘默無聲。 (Sheol )
No sea yo avergonzado, oh Yavé, porque te invoco. ¡Sean avergonzados los malos, Bajen en silencio al Seol! (Sheol )
18 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
Enmudezcan los labios mentirosos Que hablan insolencias contra el justo con soberbia y desprecio.
19 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
¡Cuán grande es tu bondad Que guardaste para los que te temen, Que obraste para los hijos de los hombres que en Ti confían!
20 你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
En lo secreto de tu Presencia los ocultas de la conspiración del hombre. En un Tabernáculo los guardarás de las contiendas de lenguas.
21 耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
¡Bendito sea Yavé, Porque hizo maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fortificada!
22 至於我,我曾急促地說: 我從你眼前被隔絕。 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
En mi premura, me dije: ¡Cortado soy de tu Presencia! Pero Tú oíste la voz de mis súplicas Cuando clamé a Ti.
23 耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
Amen a Yavé ustedes, todos sus santos. Yavé guarda a los fieles, Pero retribuye con creces al que actúa con soberbia.
24 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
Sean esforzados todos ustedes, los que esperan en Yavé Y tome aliento su corazón.