< 詩篇 31 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 憑你的公義搭救我!
MAING, i liki komui, kom kotin ieiang ia, pwe i ender namenokala kokolata; dore kin ia la duen omui pung.
2 求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
Kapaikidi dong ia karong ar akan, madang sauasa ia! Kom kotin wiala ai paipalap roson, o kele pa i, pwen sauasa ia!
3 因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
Pwe komui ai paip, o ai kel. Kom kotin kalua ia pweki mar omui.
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
Kom kotin api ia sang nan insar, me re wiai ong ia, pwe komui kele pa i.
5 我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
I kakaliki ong komui ngen i; kom kotin dore ia la, komui Maing Kot melel.
6 我恨惡那信奉虛無之神的人; 我卻倚靠耶和華。
I suedeki me kin kaporoporeki dikedik en ani mal akan, a i liki Ieowa.
7 我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
I pan pereperen o polauleki omui kalangan, pwe komui me kotin mangi ai luet, o kotin kupura ngen i ni ansau apwal.
8 你未曾把我交在仇敵手裏; 你使我的腳站在寬闊之處。
O re der mueid ong ai imwintiti, ren kaloe ia di. Kom kotin kasone nä i kat nan wasa salatok.
9 耶和華啊,求你憐恤我, 因為我在急難之中; 我的眼睛因憂愁而乾癟, 連我的身心也不安舒。
Ieowa, kom kotin maki ong ia, pwe i masak; mas ai suedelar ki ai mamauk, pil dueta ngen i o pali war ai.
10 我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
Pwe maur i luet kilar ai insensued, o ai par akan malaulaular ki ai sangesang, ai kelail tikitikelar pweki dip ai, o kokon ai kan luetalar.
11 我因一切敵人成了羞辱, 在我的鄰舍跟前更甚; 那認識我的都懼怕我, 在外頭看見我的都躲避我。
Ai imwintiti kan karos lalaue ia, o i wialar kanamenok pan men imp ai kan, o kamasak pan sau i kan; me kilang ia nani al o, kin tangwei sang ia.
12 我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
Aramas monoke ia lar dueta me melar amen; ngai rasong dal eu, me mor pasang.
13 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
Pwe i ronger duen me toto kin puserokiong ia; men kamasak kapil ia pena; re kin kapung pena duen ngai, pwen kame ia la.
14 耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
A i kin kaporoporeki komui Maing, i ap inda: Komui ta ai Kot!
15 我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
Ai ansau mi nan lim omui, dore ia sang nan pa en ai imwintiti kan o sang me kin pakipaki ia.
16 求你使你的臉光照僕人, 憑你的慈愛拯救我。
Kamarainiki sapwilim omui ladu silang omui, dore ia ki omui, dore ia ki omui kalangan.
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧, 因為我曾呼籲你; 求你使惡人羞愧, 使他們在陰間緘默無聲。 (Sheol h7585)
Maing, kom der kotin mueid ong, i en soredi; pwe i likwiri wong komui. Me sapung kan en soredi, pwe irail en nenenla nan wasan mela. (Sheol h7585)
18 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
Kil en au en me likam akan en nenenla, irail, me lalaue me pung kan ni laumaum, o aklapalap, o kaurur.
19 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Meid laud omui kalangan, me kom kotin nekinekid ong me lan komui kan, o me kom kin kasale ong ir, me liki komui sansal mon aramas akan.
20 你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
Kom kin kotin karir ir ala re omui sang karos, me kailong kin ir; kom kin kadupal ir edi sang mon lo akamai.
21 耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
Kapinga ong Ieowa, me kotin kalangan laud ong ia nan kanim tengeteng eu.
22 至於我,我曾急促地說: 我從你眼前被隔絕。 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
Pwe ni ai peikasal i indindar: I lokidokilar sang mon silang ar. Ari so, kom kotin ereki ngil en ai ngidingid, ni ai potoan werwiwer ong komui.
23 耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
Komail sapwilim a saraui kan karos, pok ong Ieowa! Ieowa kin kotin sinsila me poson akan, ap depuk ong ir melel, me aklapalap akan.
24 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
Komail karos me kaporoporeki Ieowa, en kelail o der masak!

< 詩篇 31 >