< 詩篇 31 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 憑你的公義搭救我!
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. In te, Signore, mi sono rifugiato, mai sarò deluso; per la tua giustizia salvami.
2 求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
Porgi a me l'orecchio, vieni presto a liberarmi. Sii per me la rupe che mi accoglie, la cinta di riparo che mi salva.
3 因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
Tu sei la mia roccia e il mio baluardo, per il tuo nome dirigi i miei passi.
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
Scioglimi dal laccio che mi hanno teso, perché sei tu la mia difesa.
5 我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
Mi affido alle tue mani; tu mi riscatti, Signore, Dio fedele.
6 我恨惡那信奉虛無之神的人; 我卻倚靠耶和華。
Tu detesti chi serve idoli falsi, ma io ho fede nel Signore.
7 我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
Esulterò di gioia per la tua grazia, perché hai guardato alla mia miseria, hai conosciuto le mie angosce;
8 你未曾把我交在仇敵手裏; 你使我的腳站在寬闊之處。
non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai guidato al largo i miei passi.
9 耶和華啊,求你憐恤我, 因為我在急難之中; 我的眼睛因憂愁而乾癟, 連我的身心也不安舒。
Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno; per il pianto si struggono i miei occhi, la mia anima e le mie viscere.
10 我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
Si consuma nel dolore la mia vita, i miei anni passano nel gemito; inaridisce per la pena il mio vigore, si dissolvono tutte le mie ossa.
11 我因一切敵人成了羞辱, 在我的鄰舍跟前更甚; 那認識我的都懼怕我, 在外頭看見我的都躲避我。
Sono l'obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini, l'orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge.
12 我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
Sono caduto in oblio come un morto, sono divenuto un rifiuto.
13 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda; quando insieme contro di me congiurano, tramano di togliermi la vita.
14 耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
Ma io confido in te, Signore; dico: «Tu sei il mio Dio,
15 我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
nelle tue mani sono i miei giorni». Liberami dalla mano dei miei nemici, dalla stretta dei miei persecutori:
16 求你使你的臉光照僕人, 憑你的慈愛拯救我。
fà splendere il tuo volto sul tuo servo, salvami per la tua misericordia.
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧, 因為我曾呼籲你; 求你使惡人羞愧, 使他們在陰間緘默無聲。 (Sheol h7585)
Signore, ch'io non resti confuso, perché ti ho invocato; siano confusi gli empi, tacciano negli inferi. (Sheol h7585)
18 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
Fà tacere le labbra di menzogna, che dicono insolenze contro il giusto con orgoglio e disprezzo.
19 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro che ti temono, ne ricolmi chi in te si rifugia davanti agli occhi di tutti.
20 你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
Tu li nascondi al riparo del tuo volto, lontano dagli intrighi degli uomini; li metti al sicuro nella tua tenda, lontano dalla rissa delle lingue.
21 耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
Benedetto il Signore, che ha fatto per me meraviglie di grazia in una fortezza inaccessibile.
22 至於我,我曾急促地說: 我從你眼前被隔絕。 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
Io dicevo nel mio sgomento: «Sono escluso dalla tua presenza». Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera quando a te gridavo aiuto.
23 耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
Amate il Signore, voi tutti suoi santi; il Signore protegge i suoi fedeli e ripaga oltre misura l'orgoglioso.
24 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
Siate forti, riprendete coraggio, o voi tutti che sperate nel Signore.

< 詩篇 31 >