< 詩篇 31 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 憑你的公義搭救我!
Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára. Te benned bíztam, Uram! Ne szégyenüljek meg soha; igazságoddal szabadíts meg engem.
2 求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
Hajtsd hozzám füledet, hamar szabadíts meg; légy nékem erős kőszálam, erődített házam, hogy megtarts engem.
3 因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
Mert kősziklám és védőváram vagy te; vezess hát engem a te nevedért és vezérelj engemet.
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
Ments ki engem a hálóból, a melyet titkon vetettek nékem; hiszen te vagy az én erősségem.
5 我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
Kezedre bízom lelkemet, te váltasz meg engemet, oh Uram, hűséges Isten.
6 我恨惡那信奉虛無之神的人; 我卻倚靠耶和華。
Gyűlölöm a hazug hiúságok híveit, és az Úrban bízom én.
7 我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
Hadd vigadjak és örüljek a te kegyelmednek, a miért meglátod nyomorúságomat és megismered a háborúságokban lelkemet;
8 你未曾把我交在仇敵手裏; 你使我的腳站在寬闊之處。
És nem rekesztesz be engem ellenség kezébe, sőt tágas térre állatod lábaimat.
9 耶和華啊,求你憐恤我, 因為我在急難之中; 我的眼睛因憂愁而乾癟, 連我的身心也不安舒。
Könyörülj rajtam, Uram, mert szorongattatom; elsenyved a búbánat miatt szemem, lelkem, testem.
10 我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
Mert bánatban enyészik életem, és sóhajtásban múlnak éveim; bűnöm miatt roskadoz erőm, és kiasznak csontjaim.
11 我因一切敵人成了羞辱, 在我的鄰舍跟前更甚; 那認識我的都懼怕我, 在外頭看見我的都躲避我。
Temérdek üldözőm miatt csúfsággá lettem, kivált szomszédaimé, és ismerőseimnek félelmévé; a kik az utczán látnak, elfutnak tőlem.
12 我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
Töröltettem, akár a halott, az emlékezetből; olyanná lettem, mint az elroshadt edény.
13 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
Mert hallottam sokak rágalmát, iszonyatosságot mindenfelől, a mint együtt tanácskoztak ellenem, és tervezték, hogy elrabolják lelkemet.
14 耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
De én benned bízom, Uram! Azt mondom: Te vagy Istenem.
15 我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
Életem ideje kezedben van: szabadíts meg ellenségeim kezéből és üldözőimtől.
16 求你使你的臉光照僕人, 憑你的慈愛拯救我。
Világosítsd meg orczádat a te szolgádon, tarts meg engem jóvoltodból.
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧, 因為我曾呼籲你; 求你使惡人羞愧, 使他們在陰間緘默無聲。 (Sheol h7585)
Uram, ne szégyenüljek meg, mivelhogy hívlak téged; a gonoszok szégyenüljenek meg és pusztuljanak a Seolba. (Sheol h7585)
18 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
A hazug ajkak némuljanak el, a melyek vakmerően szólnak az igaz ellen, kevélységgel és megvetéssel.
19 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Mily bőséges a te jóságod, a melyet fentartasz a téged félőknek, és megbizonyítasz a te benned bízókon az emberek fiai előtt.
20 你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
Elrejted őket a te orczádnak rejtekében az emberek zendülései elől; sátorban őrzöd őket a perpatvarkodó nyelvektől.
21 耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
Áldott az Úr, hogy csodálatossá tette kegyelmét rajtam, mint egy megerősített városon!
22 至於我,我曾急促地說: 我從你眼前被隔絕。 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
Én ugyan azt gondoltam ijedtemben: Elvettettem szemeid elől; de mégis, meghallgattad esedezéseimnek szavát, mikor kiáltottam hozzád.
23 耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
Szeressétek az Urat mind ti ő kedveltjei; a híveket megőrzi az Úr és bőven megfizet a kevélyen cselekvőknek!
24 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
Legyetek erősek és bátorodjék a ti szívetek mindnyájan, a kik várjátok az Urat!

< 詩篇 31 >