< 詩篇 31 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 憑你的公義搭救我!
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] In you, LORD, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
2 求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
3 因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
For you are my rock and my fortress, therefore for your name's sake lead me and guide me.
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.
5 我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
Into your hands I commit my spirit. You redeem me, LORD, God of truth.
6 我恨惡那信奉虛無之神的人; 我卻倚靠耶和華。
I hate those who regard lying vanities, but I trust in the LORD.
7 我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
8 你未曾把我交在仇敵手裏; 你使我的腳站在寬闊之處。
You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
9 耶和華啊,求你憐恤我, 因為我在急難之中; 我的眼睛因憂愁而乾癟, 連我的身心也不安舒。
Have mercy on me, LORD, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.
10 我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my affliction, and my bones waste away.
11 我因一切敵人成了羞辱, 在我的鄰舍跟前更甚; 那認識我的都懼怕我, 在外頭看見我的都躲避我。
Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
12 我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
13 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
14 耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
But I trust in you, LORD. I said, "You are my God."
15 我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
16 求你使你的臉光照僕人, 憑你的慈愛拯救我。
Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧, 因為我曾呼籲你; 求你使惡人羞愧, 使他們在陰間緘默無聲。 (Sheol h7585)
Let me not be disappointed, LORD, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol. (Sheol h7585)
18 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
19 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Oh how great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the descendants of Adam.
20 你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
21 耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
Praise be to the LORD, for he has shown me his marvelous loving kindness in a besieged city.
22 至於我,我曾急促地說: 我從你眼前被隔絕。 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
As for me, I said in my haste, "I am cut off from before your eyes." Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.
23 耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
Oh love the LORD, all you his faithful ones. The LORD preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
24 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in the LORD.

< 詩篇 31 >