< 詩篇 31 >
1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 憑你的公義搭救我!
To the chief Musician. A Psalm of David. In thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
Incline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me.
3 因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
For thou art my rock and my fortress; and, for thy name's sake, thou wilt lead me and guide me.
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
Draw me out of the net that they have hidden for me; for thou art my strength.
5 我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, [thou] God of truth.
I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah.
7 我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,
8 你未曾把我交在仇敵手裏; 你使我的腳站在寬闊之處。
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place.
9 耶和華啊,求你憐恤我, 因為我在急難之中; 我的眼睛因憂愁而乾癟, 連我的身心也不安舒。
Be gracious unto me, Jehovah, for I am in trouble: mine eye wasteth away with vexation, my soul and my belly.
10 我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength faileth through mine iniquity, and my bones are wasted.
11 我因一切敵人成了羞辱, 在我的鄰舍跟前更甚; 那認識我的都懼怕我, 在外頭看見我的都躲避我。
More than to all mine oppressors, I am become exceedingly a reproach, even to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that see me without flee from me.
12 我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
I am forgotten in [their] heart as a dead man; I am become like a broken vessel.
13 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
For I have heard the slander of many — terror on every side — when they take counsel together against me: they plot to take away my life.
14 耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
But I confided in thee, Jehovah; I said, thou art my God.
15 我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors.
Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧, 因為我曾呼籲你; 求你使惡人羞愧, 使他們在陰間緘默無聲。 (Sheol )
Jehovah, let me not be ashamed; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol. (Sheol )
18 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
Let the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
19 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
[Oh] how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, [which] thou hast wrought for them that trust in thee, before the sons of men!
20 你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
Thou keepest them concealed in the secret of thy presence from the conspiracies of man; thou hidest them in a pavilion from the strife of tongues.
21 耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
Blessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city.
22 至於我,我曾急促地說: 我從你眼前被隔絕。 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23 耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
Love Jehovah, all ye his saints. Jehovah preserveth the faithful, and plentifully requiteth the proud doer.
24 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
Be strong, and let your heart take courage, all ye that hope in Jehovah.