< 詩篇 31 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 憑你的公義搭救我!
Zborovođi. Psalam. Davidov. Tebi se, Jahve, utječem, o, da se ne postidim nikada: u svojoj me pravdi izbavi!
2 求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
Prikloni k meni uho svoje, pohiti da me oslobodiš! Budi mi hrid zaštite, tvrđava spasenja.
3 因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
Jer ti si hrid moja, tvđava moja, radi svoga imena vodi me i ravnaj.
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
Izvuci me iz mreže koju mi zapeše, jer ti si moje utočište.
5 我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
U tvoje ruke duh svoj predajem: otkupi me, Jahve, Bože vjerni.
6 我恨惡那信奉虛無之神的人; 我卻倚靠耶和華。
Ti mrziš one koji štuju ništavne kumire, a ja se u Jahvu uzdam.
7 我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
Radosno ću klicat' tvojoj milosti, jer si na moju bijedu pogledao, pomogao u tjeskobi duši mojoj.
8 你未曾把我交在仇敵手裏; 你使我的腳站在寬闊之處。
Nisi me predao u ruke dušmana, noge si mi na prostran put izveo.
9 耶和華啊,求你憐恤我, 因為我在急難之中; 我的眼睛因憂愁而乾癟, 連我的身心也不安舒。
Smiluj mi se, Jahve, jer sam u tjeskobi, od jada slabi mi oko, duša i tijelo.
10 我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
Život mi se troši u gorčini, ljeta moja u jecanju. U muci mi se iscrpila snaga i kosti su moje klonule.
11 我因一切敵人成了羞辱, 在我的鄰舍跟前更甚; 那認識我的都懼怕我, 在外頭看見我的都躲避我。
Dušmanima svojim postao sam ruglo, susjedima podsmijeh, a znancima strašilo; koji me vide vani, bježe od mene.
12 我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
Nestalo me k'o mrtvaca iz sjećanja ljudi, postadoh k'o razbijena posuda.
13 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
Čujem šaputanje mnogih, užas odasvud: sastaju se protiv mene i smišljaju kako da mi život oduzmu.
14 耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
A ja se, Jahve, u tebe uzdam; govorim: Ti si Bog moj!
15 我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
U tvojoj je ruci sudbina moja: istrgni me iz ruke dušmana i onih koji me progone!
16 求你使你的臉光照僕人, 憑你的慈愛拯救我。
Rasvijetli lice nad slugom svojim, po svojoj me dobroti spasi.
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧, 因為我曾呼籲你; 求你使惡人羞愧, 使他們在陰間緘默無聲。 (Sheol h7585)
Jahve, ne bilo me stid što tebe zazvah! Neka se postide zlotvori, nek' u Podzemlju zamuknu. (Sheol h7585)
18 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
Nek' zanijeme usne lažljive koje protiv pravednika govore drsko, oholo i prezirno.
19 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
O, kako je velika, Jahve, tvoja dobrota, koju čuvaš za one koji te se boje, koju iskazuješ onima što se tebi utječu naočigled sinovima čovječjim.
20 你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
Zaklanjaš ih štitom lica svoga od zavjera ljudskih; u šatoru svom ih skrivaš od jezika svadljivih.
21 耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
Blagoslovljen Jahve jer me obasu čudesnom dobrotom u gradu tvrdom.
22 至於我,我曾急促地說: 我從你眼前被隔絕。 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
U tjeskobi svojoj već mišljah: “Odbačen sam od pogleda tvoga.” Ali ti si čuo glas mog zaziva dok sam tebi vapio.
23 耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
Ljubite Jahvu, svi sveti njegovi: čuva Jahve svoje vjernike, a po zasluzi vraća onima koji postupaju oholo.
24 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
Budite hrabri i jaka srca, svi koji se u Jahvu uzdate!

< 詩篇 31 >