< 詩篇 30 >

1 大衛在獻殿的時候,作這詩歌。 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
Un salmo. Un Canto para la Dedicación del Templo. Por David. Te ensalzaré, Yahvé, porque me has levantado, y no has hecho que mis enemigos se alegren de mí.
2 耶和華-我的上帝啊, 我曾呼求你,你醫治了我。
Yahvé, mi Dios, a ti clamé, y tú me has curado.
3 耶和華啊,你曾把我的靈魂從陰間救上來, 使我存活,不至於下坑。 (Sheol h7585)
Yahvé, has sacado mi alma del Seol. Me has mantenido con vida, para que no baje a la fosa. (Sheol h7585)
4 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 稱讚他可記念的聖名。
Canten alabanzas a Yahvé, santos suyos. Da gracias a su santo nombre.
5 因為,他的怒氣不過是轉眼之間; 他的恩典乃是一生之久。 一宿雖然有哭泣, 早晨便必歡呼。
Porque su cólera no es más que un momento. Su favor es para toda la vida. El llanto puede permanecer durante la noche, pero la alegría llega por la mañana.
6 至於我,我凡事平順,便說: 我永不動搖。
En cuanto a mí, dije en mi prosperidad, “Nunca seré movido”.
7 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固; 你掩了面,我就驚惶。
Tú, Yahvé, cuando me favoreciste, hiciste que mi montaña se mantuviera firme; pero cuando ocultaste tu rostro, me preocupé.
8 耶和華啊,我曾求告你; 我向耶和華懇求,說:
A ti, Yahvé, te clamé. Hice una súplica al Señor:
9 我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢? 塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?
“¿Qué provecho hay en mi destrucción, si desciendo a la fosa? ¿Te alabará el polvo? ¿Declarará su verdad?
10 耶和華啊,求你應允我,憐恤我! 耶和華啊,求你幫助我!
Escucha, Yahvé, y ten piedad de mí. Yahvé, sé mi ayudante”.
11 你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
Tú has convertido mi luto en una danza para mí. Me has quitado el cilicio y me has vestido de alegría,
12 好叫我的靈歌頌你,並不住聲。 耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
para que mi corazón te cante alabanzas y no calle. Yahvé, mi Dios, te daré gracias por siempre.

< 詩篇 30 >