< 詩篇 30 >
1 大衛在獻殿的時候,作這詩歌。 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
Un salmo. Un Canto para la Dedicación del Templo. Por David. Te ensalzaré, Yahvé, porque me has levantado, y no has hecho que mis enemigos se alegren de mí.
2 耶和華-我的上帝啊, 我曾呼求你,你醫治了我。
Yahvé, mi Dios, a ti clamé, y tú me has curado.
3 耶和華啊,你曾把我的靈魂從陰間救上來, 使我存活,不至於下坑。 (Sheol )
Yahvé, has sacado mi alma del Seol. Me has mantenido con vida, para que no baje a la fosa. (Sheol )
4 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 稱讚他可記念的聖名。
Canten alabanzas a Yahvé, santos suyos. Da gracias a su santo nombre.
5 因為,他的怒氣不過是轉眼之間; 他的恩典乃是一生之久。 一宿雖然有哭泣, 早晨便必歡呼。
Porque su cólera no es más que un momento. Su favor es para toda la vida. El llanto puede permanecer durante la noche, pero la alegría llega por la mañana.
En cuanto a mí, dije en mi prosperidad, “Nunca seré movido”.
7 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固; 你掩了面,我就驚惶。
Tú, Yahvé, cuando me favoreciste, hiciste que mi montaña se mantuviera firme; pero cuando ocultaste tu rostro, me preocupé.
A ti, Yahvé, te clamé. Hice una súplica al Señor:
9 我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢? 塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?
“¿Qué provecho hay en mi destrucción, si desciendo a la fosa? ¿Te alabará el polvo? ¿Declarará su verdad?
10 耶和華啊,求你應允我,憐恤我! 耶和華啊,求你幫助我!
Escucha, Yahvé, y ten piedad de mí. Yahvé, sé mi ayudante”.
11 你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
Tú has convertido mi luto en una danza para mí. Me has quitado el cilicio y me has vestido de alegría,
12 好叫我的靈歌頌你,並不住聲。 耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
para que mi corazón te cante alabanzas y no calle. Yahvé, mi Dios, te daré gracias por siempre.