< 詩篇 30 >

1 大衛在獻殿的時候,作這詩歌。 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
Узвишаваћу Те, Господе, јер си ме отео, и ниси дао непријатељима мојим да ми се свете.
2 耶和華-我的上帝啊, 我曾呼求你,你醫治了我。
Господе, Боже мој! Завиках к Теби, и исцелио си ме.
3 耶和華啊,你曾把我的靈魂從陰間救上來, 使我存活,不至於下坑。 (Sheol h7585)
Господе! Извео си из пакла душу моју, и оживео си ме да не сиђем у гроб. (Sheol h7585)
4 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 稱讚他可記念的聖名。
Појте Господу, свеци Његови, и славите свето име Његово.
5 因為,他的怒氣不過是轉眼之間; 他的恩典乃是一生之久。 一宿雖然有哭泣, 早晨便必歡呼。
Гнев је Његов за тренуће ока, а до живота милост Његова, вечером долази плач, а јутром радост.
6 至於我,我凡事平順,便說: 我永不動搖。
И ја рекох у добру свом: Нећу посрнути довека.
7 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固; 你掩了面,我就驚惶。
Ти хтеде, Господе, те гора моја стајаше тврдо. Ти одврати лице своје, и ја се сметох.
8 耶和華啊,我曾求告你; 我向耶和華懇求,說:
Тада Тебе, Господе, зазивах, и Господа молих:
9 我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢? 塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?
"Каква је корист од крви моје, да сиђем у гроб? Хоће ли Те прах славити или казивати истину Твоју?
10 耶和華啊,求你應允我,憐恤我! 耶和華啊,求你幫助我!
Чуј, Господе, и смилуј се на ме; Господе буди ми помоћник."
11 你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
И Ти промени плач мој на радост, скиде с мене врећу. опаса ме весељем.
12 好叫我的靈歌頌你,並不住聲。 耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
Зато ће Ти певати слава моја и неће умукнути; Господе, Боже мој! Довека ћу Те хвалити.

< 詩篇 30 >