< 詩篇 30 >
1 大衛在獻殿的時候,作這詩歌。 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me exaltaste; e não fizeste com que meus inimigos se alegrassem sobre mim.
2 耶和華-我的上帝啊, 我曾呼求你,你醫治了我。
Senhor, meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste.
3 耶和華啊,你曾把我的靈魂從陰間救上來, 使我存活,不至於下坑。 (Sheol )
Senhor, fizeste subir a minha alma da sepultura: conservaste-me a vida para que não descesse ao abismo. (Sheol )
4 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 稱讚他可記念的聖名。
Cantai ao Senhor, vós que sois seus santos, e celebrai a memória da sua santidade.
5 因為,他的怒氣不過是轉眼之間; 他的恩典乃是一生之久。 一宿雖然有哭泣, 早晨便必歡呼。
Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida: o choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.
Eu dizia na minha prosperidade: Não vacilarei jamais.
7 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固; 你掩了面,我就驚惶。
Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste forte a minha montanha: tu encobriste o teu rosto, e fiquei perturbado.
A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei.
9 我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢? 塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?
Que proveito há no meu sangue, quando desço à cova? Porventura te louvará o pó? anunciará ele a tua verdade?
10 耶和華啊,求你應允我,憐恤我! 耶和華啊,求你幫助我!
Ouve, Senhor, e tem piedade de mim, Senhor; sê o meu auxílio.
11 你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
Tornaste o meu pranto em folguedo: desataste o meu saco, e me cingiste de alegria:
12 好叫我的靈歌頌你,並不住聲。 耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
Para que a minha glória a ti cante louvores, e não se cale: Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre.