< 詩篇 30 >
1 大衛在獻殿的時候,作這詩歌。 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
A Melody. A Song for the Dedication of the House. David’s. I will extol thee, O Yahweh, for thou hast drawn me up, —and not suffered my foes to rejoice over me.
2 耶和華-我的上帝啊, 我曾呼求你,你醫治了我。
O Yahweh, my God, I cried for help unto thee, and thou hast healed me.
3 耶和華啊,你曾把我的靈魂從陰間救上來, 使我存活,不至於下坑。 (Sheol )
O Yahweh! thou hast lifted, out of hades, my soul, Thou hast brought me back to life, from among those who were going down to the pit. (Sheol )
4 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 稱讚他可記念的聖名。
Sweep the strings to Yahweh, ye his men of lovingkindness, and give ye praise at the mention of his holiness.
5 因為,他的怒氣不過是轉眼之間; 他的恩典乃是一生之久。 一宿雖然有哭泣, 早晨便必歡呼。
For there is, a Moment, in his anger, a Life-time, in his good-pleasure, In the evening, cometh Weeping to lodge, But, by the morning,’tis a Shout of Triumph!
But, I, said, in my tranquility, I shall not be shaken to times age-abiding!
7 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固; 你掩了面,我就驚惶。
O Yahweh, in thy good-pleasure, hadst thou caused my mountain to stand, strong, —Thou didst hide thy face—I was dismayed!
Unto thee, O Yahweh, do I cry, —and, unto My Lord, do I make supplication:
9 我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢? 塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?
What profit in my blood? in my going down into the pit? Can dust praise thee? Can it declare thy faithfulness?
10 耶和華啊,求你應允我,憐恤我! 耶和華啊,求你幫助我!
Hear, O Yahweh, and show me favour, O Yahweh! become thou a helper unto me.
11 你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
Thou hast turned my lamentation, into a dance for me, —Thou hast torn off my sackcloth, and girded me with gladness:
12 好叫我的靈歌頌你,並不住聲。 耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
To the end that mine honour should make melody unto thee, and not be silent. O Yahweh, my God! Unto times age-abiding, will I praise thee.