< 詩篇 30 >
1 大衛在獻殿的時候,作這詩歌。 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
Psalam. Pjesma za posvećenje Doma. Davidov. Veličam te, Jahve, jer si me izbavio i nisi dao da se raduju nada mnom dušmani.
2 耶和華-我的上帝啊, 我曾呼求你,你醫治了我。
Jahve, Bože moj, zazvah te, i ti si me ozdravio;
3 耶和華啊,你曾把我的靈魂從陰間救上來, 使我存活,不至於下坑。 (Sheol )
Jahve, izveo si mi dušu iz Podzemlja, na rubu groba ti si me oživio. (Sheol )
4 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 稱讚他可記念的聖名。
Pjevajte Jahvi, vjernici njegovi, zahvaljujte svetom imenu njegovu!
5 因為,他的怒氣不過是轉眼之間; 他的恩典乃是一生之久。 一宿雖然有哭泣, 早晨便必歡呼。
Jer samo za tren traje srdžba njegova, a čitav život dobrota njegova. Večer donese suze, a jutro klicanje.
U svojoj sreći rekoh: “Neću se pokolebati nikada!”
7 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固; 你掩了面,我就驚惶。
Dobrotom si me, o Jahve, na goru nade postavio, ali čim lice sakriješ, sav se uplašim.
Tada, Jahve, zavapih k tebi i zazvah milosrđe Boga svojega:
9 我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢? 塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?
“Kakva je korist od krvi moje, kakva korist da u grob siđem? Zar će te prašina slaviti, zar će naviještati vjernost tvoju?”
10 耶和華啊,求你應允我,憐恤我! 耶和華啊,求你幫助我!
Slušaj, o Jahve, i smiluj se meni; Jahve, budi mi na pomoć!
11 你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
Okrenuo si moj plač u igranje, skinuo kostrijet s mene i opasao me radošću.
12 好叫我的靈歌頌你,並不住聲。 耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
Zato ti pjeva duša moja i neće zamuknuti: Jahve, Bože moj, dovijeka ću te hvaliti!