< 詩篇 3 >

1 大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。 耶和華啊,我的敵人何其加增; 有許多人起來攻擊我。
En psalm av David, när han flydde för sin son Absalom. HERRE, huru många äro icke mina ovänner! Ja, många resa sig upp mot mig.
2 有許多人議論我說: 他得不着上帝的幫助。 (細拉)
Många säga om mig: "Det finnes ingen frälsning för honom hos Gud."
3 但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
Men du, HERRE, är en sköld för mig; du är min ära och den som upplyfter mitt huvud.
4 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。 (細拉)
Jag höjer min röst och ropar till HERREN, och han svarar mig från sitt heliga berg. (Sela)
5 我躺下睡覺,我醒着, 耶和華都保佑我。
Jag lade mig och somnade in; jag har åter vaknat upp, ty HERREN uppehåller mig.
6 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
Jag fruktar icke för skaror av många tusen, som lägra sig mot mig runt omkring.
7 耶和華啊,求你起來! 我的上帝啊,求你救我! 因為你打了我一切仇敵的腮骨, 敲碎了惡人的牙齒。
Stå upp, HERRE, fräls mig, min Gud; ty du slår alla mina fiender på kinden, du krossar de ogudaktigas tänder.
8 救恩屬乎耶和華; 願你賜福給你的百姓。 (細拉)
Hos HERREN är frälsningen; över ditt folk komme din välsignelse. (Sela)

< 詩篇 3 >