< 詩篇 3 >

1 大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。 耶和華啊,我的敵人何其加增; 有許多人起來攻擊我。
Un salmo de David, cuando huyó de su hijo Absalón. ¡Yahvé, cómo han aumentado mis adversarios! Muchos son los que se levantan contra mí.
2 有許多人議論我說: 他得不着上帝的幫助。 (細拉)
Son muchos los que dicen de mi alma, “No hay ayuda para él en Dios”. (Selah)
3 但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
Pero tú, Yahvé, eres un escudo a mi alrededor, mi gloria, y el que levanta mi cabeza.
4 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。 (細拉)
Clamo a Yahvé con mi voz, y me responde desde su santo monte. (Selah)
5 我躺下睡覺,我醒着, 耶和華都保佑我。
Me acosté y dormí. Me he despertado, porque Yahvé me sostiene.
6 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
No tendré miedo de decenas de miles de personas que se han puesto en mi contra por todos lados.
7 耶和華啊,求你起來! 我的上帝啊,求你救我! 因為你打了我一切仇敵的腮骨, 敲碎了惡人的牙齒。
¡Levántate, Yahvé! ¡Sálvame, Dios mío! Porque has golpeado a todos mis enemigos en el pómulo. Has roto los dientes de los malvados.
8 救恩屬乎耶和華; 願你賜福給你的百姓。 (細拉)
La salvación pertenece a Yahvé. Que tu bendición sea para tu pueblo. (Selah)

< 詩篇 3 >