< 詩篇 3 >
1 大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。 耶和華啊,我的敵人何其加增; 有許多人起來攻擊我。
Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui. [Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me? Multi insurgunt adversum me;
2 有許多人議論我說: 他得不着上帝的幫助。 (細拉)
multi dicunt animæ meæ: Non est salus ipsi in Deo ejus.
3 但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
4 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。 (細拉)
Voce mea ad Dominum clamavi; et exaudivit me de monte sancto suo.
Ego dormivi, et soporatus sum; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me.
Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine; salvum me fac, Deus meus.
7 耶和華啊,求你起來! 我的上帝啊,求你救我! 因為你打了我一切仇敵的腮骨, 敲碎了惡人的牙齒。
Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa; dentes peccatorum contrivisti.
8 救恩屬乎耶和華; 願你賜福給你的百姓。 (細拉)
Domini est salus; et super populum tuum benedictio tua.]