< 詩篇 3 >

1 大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。 耶和華啊,我的敵人何其加增; 有許多人起來攻擊我。
Salmo di Davide quando fuggiva il figlio Assalonne. Signore, quanti sono i miei oppressori! Molti contro di me insorgono.
2 有許多人議論我說: 他得不着上帝的幫助。 (細拉)
Molti di me vanno dicendo: «Neppure Dio lo salva!».
3 但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
Ma tu, Signore, sei mia difesa, tu sei mia gloria e sollevi il mio capo.
4 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。 (細拉)
Al Signore innalzo la mia voce e mi risponde dal suo monte santo.
5 我躺下睡覺,我醒着, 耶和華都保佑我。
Io mi corico e mi addormento, mi sveglio perché il Signore mi sostiene.
6 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
Non temo la moltitudine di genti che contro di me si accampano.
7 耶和華啊,求你起來! 我的上帝啊,求你救我! 因為你打了我一切仇敵的腮骨, 敲碎了惡人的牙齒。
Sorgi, Signore, salvami, Dio mio. Hai colpito sulla guancia i miei nemici, hai spezzato i denti ai peccatori.
8 救恩屬乎耶和華; 願你賜福給你的百姓。 (細拉)
Del Signore è la salvezza: sul tuo popolo la tua benedizione.

< 詩篇 3 >