< 詩篇 3 >

1 大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。 耶和華啊,我的敵人何其加增; 有許多人起來攻擊我。
`The salm of Dauid, whanne he fledde fro the face of Absolon, his sone. Lord, whi ben thei multiplied that disturblen me?
2 有許多人議論我說: 他得不着上帝的幫助。 (細拉)
many men rysen ayens me. Many men seien of my soule, Noon helthe is to hym in his God.
3 但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
But thou, Lord, art myn vptakere; my glorye, and enhaunsyng myn heed.
4 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。 (細拉)
With my vois Y criede to the Lord; and he herde me fro his hooli hil.
5 我躺下睡覺,我醒着, 耶和華都保佑我。
I slepte, and `was quenchid, and Y roos vp; for the Lord resseyuede me.
6 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
I schal not drede thousyndis of puple cumpassynge me; Lord, rise thou vp; my God, make thou me saaf.
7 耶和華啊,求你起來! 我的上帝啊,求你救我! 因為你打了我一切仇敵的腮骨, 敲碎了惡人的牙齒。
For thou hast smyte alle men beynge aduersaries to me with out cause; thou hast al to-broke the teeth of synneris.
8 救恩屬乎耶和華; 願你賜福給你的百姓。 (細拉)
Helthe is of the Lord; and thi blessyng, Lord, is on thi puple.

< 詩篇 3 >