< 詩篇 28 >

1 大衛的詩。 耶和華啊,我要求告你! 我的磐石啊,不要向我緘默! 倘若你向我閉口, 我就如將死的人一樣。
De David. Éternel! je crie à toi; mon rocher! ne te tais point envers moi; de peur que, si tu gardes le silence envers moi, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
2 我呼求你,向你至聖所舉手的時候, 求你垂聽我懇求的聲音!
Écoute la voix de mes supplications quand je crie à toi, quand j’élève mes mains vers l’oracle de ta sainteté.
3 不要把我和惡人並作孽的一同除掉; 他們與鄰舍說和平話,心裏卻是奸惡。
Ne m’entraîne pas avec les méchants, ni avec les ouvriers d’iniquité, qui parlent paix avec leur prochain, tandis que la méchanceté est dans leur cœur.
4 願你按着他們所做的, 並他們所行的惡事待他們。 願你照着他們手所做的待他們, 將他們所應得的報應加給他們。
Donne-leur selon leur œuvre et selon l’iniquité de leurs actions; donne-leur selon l’ouvrage de leurs mains, rends-leur selon ce qu’ils ont fait.
5 他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的, 他就必毀壞他們,不建立他們。
Parce qu’ils ne discernent pas les œuvres de l’Éternel, ni l’ouvrage de ses mains, il les détruira et ne les édifiera point.
6 耶和華是應當稱頌的, 因為他聽了我懇求的聲音。
Béni soit l’Éternel! car il a entendu la voix de mes supplications.
7 耶和華是我的力量,是我的盾牌; 我心裏倚靠他就得幫助。 所以我心中歡樂, 我必用詩歌頌讚他。
L’Éternel est ma force et mon bouclier; en lui mon cœur a eu sa confiance, et j’ai été secouru; et mon cœur se réjouit, et je le célébrerai dans mon cantique.
8 耶和華是他百姓的力量, 又是他受膏者得救的保障。
L’Éternel est leur force, et il est le lieu fort des délivrances de son oint.
9 求你拯救你的百姓,賜福給你的產業, 牧養他們,扶持他們,直到永遠。
Sauve ton peuple, et bénis ton héritage; et pais-les, et élève-les pour toujours.

< 詩篇 28 >