< 詩篇 25 >
Dawut yazghan küy. Perwerdigar, jénim Sanga telmürüp qaraydu;
2 我的上帝啊,我素來倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敵向我誇勝。
Sanga tayinimen, i Xudayim; Méni yerge qaritip xijalette qaldurmighaysen; We yaki düshmenlirimni üstümdin ghalib qilip shadlandurmighaysen;
3 凡等候你的必不羞愧; 惟有那無故行奸詐的必要羞愧。
Berheq, Séni kütküchilerdin héchqaysisi shermende bolmas; Biraq héchbir sewebsiz xainliq qilghuchilar shermende bolidu.
4 耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路教訓我!
Méni Séning izliringni bilidighan qilghaysen, i Perwerdigar; Yolliringni manga ögitip qoyghaysen.
5 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是救我的上帝。 我終日等候你。
Méni heqiqitingde mangdurup, manga ögetkeysen; Chünki özüng méning nijatliqim bolghan Xudayimdursen; Men kün boyi Sanga qarap telmürimen;
6 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
Öz rehimdilliqliringni, özgermes méhirliringni yadinggha keltürgeysen, i Perwerdigar! Chünki ular ezeldin tartip bar bolup kelgendur;
7 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
Méning yashliqimdiki gunahlirimni, Shundaqla itaetsizliklirimni ésingge keltürmigeysen; Özgermes muhebbiting, méhribanliqing bilen, méni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar;
8 耶和華是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
Perwerdigar méhriban we durustur; Shunga U gunahkarlarni durus yolgha salidu.
Möminlerni yaxshi-yamanni perq étishke U yétekleydu; Möminlerge Öz yolini ögitidu.
10 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛誠實待他。
Uning ehdisi we höküm-guwahlirini tutqanlarning hemmisige nisbeten, Perwerdigarning barliq yolliri özgermes muhebbet we heqiqettur.
11 耶和華啊,求你因你的名赦免我的罪, 因為我的罪重大。
Öz naming üchün, i Perwerdigar, Qebihlikim intayin éghir bolsimu, Sen uni kechüriwetkensen.
12 誰敬畏耶和華, 耶和華必指示他當選擇的道路。
Kimki Perwerdigardin eymense, Xuda Özi tallighan yolda uninggha [heqiqetni] ögitidu;
Uning jéni azade-yaxshiliqta yashaydu, Uning nesli yer yüzige miras bolidu.
14 耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
Perwerdigar Özidin eyminidighanlar bilen sirdashtur; U ulargha Öz ehdisini körsitip béridu.
15 我的眼目時常仰望耶和華, 因為他必將我的腳從網裏拉出來。
Méning közlirim hemishe Perwerdigargha tikilip qaraydu; Chünki U putlirimni tordin chiqiriwétidu.
Manga qarap méhir-shepqet körsetkeysen; Chünki men ghéribane, derdmendurmen.
Könglümning azarliri köpiyip ketti; Méni basqan qismaqlardin chiqarghaysen.
18 求你看顧我的困苦,我的艱難, 赦免我一切的罪。
Derdlirimni, azablirimni neziringge alghin, Barliq gunahlirimni kechürgeysen!
19 求你察看我的仇敵, 因為他們人多,並且痛痛地恨我。
Méning düshmenlirimni neziringge alghin, Chünki ular köptur; Ular manga chongqur öchmenlik bilen nepretlinidu.
20 求你保護我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因為我投靠你。
Jénimni saqlighaysen, méni qutquzghaysen; Méni shermendilikte qaldurmighaysen; Chünki men Séni bashpanahim qildim.
Köngül sapliqi we durusluq méni qoghdighay; Chünki men Sanga ümid baghlap kütüwatimen.
I Xuda, Israilni barliq külpetliridin qutquzup hörlükke chiqarghaysen!