< 詩篇 25 >

1 大衛的詩。 耶和華啊,我的心仰望你。
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 我的上帝啊,我素來倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敵向我誇勝。
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 凡等候你的必不羞愧; 惟有那無故行奸詐的必要羞愧。
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路教訓我!
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是救我的上帝。 我終日等候你。
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 耶和華是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛誠實待他。
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 耶和華啊,求你因你的名赦免我的罪, 因為我的罪重大。
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 誰敬畏耶和華, 耶和華必指示他當選擇的道路。
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 他必安然居住; 他的後裔必承受地土。
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 我的眼目時常仰望耶和華, 因為他必將我的腳從網裏拉出來。
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 求你轉向我,憐恤我, 因為我是孤獨困苦。
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 我心裏的愁苦甚多, 求你救我脫離我的禍患。
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 求你看顧我的困苦,我的艱難, 赦免我一切的罪。
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 求你察看我的仇敵, 因為他們人多,並且痛痛地恨我。
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 求你保護我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因為我投靠你。
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 願純全、正直保守我, 因為我等候你。
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 上帝啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦。
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.

< 詩篇 25 >