< 詩篇 25 >

1 大衛的詩。 耶和華啊,我的心仰望你。
Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.
2 我的上帝啊,我素來倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敵向我誇勝。
Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
3 凡等候你的必不羞愧; 惟有那無故行奸詐的必要羞愧。
Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
4 耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路教訓我!
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
5 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是救我的上帝。 我終日等候你。
leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
6 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
7 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
8 耶和華是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
9 他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
10 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛誠實待他。
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
11 耶和華啊,求你因你的名赦免我的罪, 因為我的罪重大。
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
12 誰敬畏耶和華, 耶和華必指示他當選擇的道路。
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
13 他必安然居住; 他的後裔必承受地土。
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14 耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
15 我的眼目時常仰望耶和華, 因為他必將我的腳從網裏拉出來。
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
16 求你轉向我,憐恤我, 因為我是孤獨困苦。
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
17 我心裏的愁苦甚多, 求你救我脫離我的禍患。
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
18 求你看顧我的困苦,我的艱難, 赦免我一切的罪。
Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!
19 求你察看我的仇敵, 因為他們人多,並且痛痛地恨我。
Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
20 求你保護我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因為我投靠你。
Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
21 願純全、正直保守我, 因為我等候你。
Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
22 上帝啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦。
Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!

< 詩篇 25 >