< 詩篇 25 >

1 大衛的詩。 耶和華啊,我的心仰望你。
Kanimo, Oh Jehova, bayawon ko ang akong kalag.
2 我的上帝啊,我素來倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敵向我誇勝。
Oh Dios ko, kanimo misalig ako, Ayaw ako ibutang sa kaulawan; Dili mo ako ipadaug sa akong mga kaaway.
3 凡等候你的必不羞愧; 惟有那無故行奸詐的必要羞愧。
Oo, walay bisan kinsa nga nagapaabut alang kanimo nga igabutang mo sa kaulawan: (Sila) pagapakaulawan nga nagabudhi sa walay kapasikaran.
4 耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路教訓我!
Ipakita mo kanako, Oh Jehova, ang imong mga dalan; Itudlo mo kanako ang imong mga alagianan.
5 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是救我的上帝。 我終日等候你。
Tultoli ako sa imong kamatuoran, ug tudloi ako; Kay ikaw mao ang Dios sa akong kaluwasan; Kanimo nagapaabut ako sa tibook nga adlaw.
6 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
Hinumdumi, Oh Jehova, ang imong malomong mga kalooy ug ang imong mga mahigugmaong-kalolot; Kay (sila) diha kanimo sukad pa sa mga tuig sa katuigan.
7 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
Ayaw paghinumdumi ang mga sala sa akong pagkabatan-on, ni ang akong mga kalapasan: Sumala sa imong mahigugmaong-kalolot hinumduman mo ako, Tungod sa imong kaayo, Oh Jehova.
8 耶和華是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
Maayo ug matul-id si Jehova: Busa, pahamangnoon niya sa dalan ang mga makasasala.
9 他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
Sa mga maaghup siya magatultol ngadto sa dalan sa justicia; Ug ang maaghup pagatudloan niya sa iyang dalan.
10 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛誠實待他。
Ang tanang mga alagianan ni Jehova lonlon mahigugmaong-kalolot ug kamatuoran Alang sa mga nagabantay sa iyang tugon ug sa iyang mga pagpamatuod.
11 耶和華啊,求你因你的名赦免我的罪, 因為我的罪重大。
Tungod sa gugma sa imong ngalan, Oh Jehova, Pasayloa ako sa akong sala, kay kini hilabihan pagkadaku.
12 誰敬畏耶和華, 耶和華必指示他當選擇的道路。
Unsa bang tawohana nga mahadlok man kang Jehova? Kaniya ipahimangno niya ang dalan nga iyang pagapilion.
13 他必安然居住; 他的後裔必承受地土。
Ang iyang kalag magapuyo sa kasayon; Ug ang iyang kaliwat magapanunod sa yuta.
14 耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
Ang pagpakig-abyan ni Jehova anaa kanila nga nahadlok kaniya; Ug kanila igapadayag niya ang iyang tugon.
15 我的眼目時常仰望耶和華, 因為他必將我的腳從網裏拉出來。
Ang akong mga mata sa gihapon gitutuk ngadto kang Jehova; Kay pagahulboton niya ang akong mga tiil gikan sa pukot.
16 求你轉向我,憐恤我, 因為我是孤獨困苦。
Lingia ako ug malooy ka kanako; Kay ako biniyaan ug sinakit.
17 我心裏的愁苦甚多, 求你救我脫離我的禍患。
Ang mga kasamok sa akong kasingkasing nagakadaku: Oh kuhaon mo ako gikan sa akong mga kagul-anan.
18 求你看顧我的困苦,我的艱難, 赦免我一切的罪。
Sud-onga ang akong kasakit ug ang akong pag-antus; Ug pasayloa ang tanan ko nga mga sala.
19 求你察看我的仇敵, 因為他們人多,並且痛痛地恨我。
Sud-onga ang akong mga kaaway, kay (sila) daghan uyamut; Ug nanagdumot (sila) kanako sa mabangis gayud nga pagdumot.
20 求你保護我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因為我投靠你。
Oh bantayan mo ang akong kalag, ug luwason mo ako: Ayaw ako pag-ibutang sa kaulawan, kay ako midangup kanimo.
21 願純全、正直保守我, 因為我等候你。
Pabantaya kanako ang pagkahingpit-sa-kasingkasing ug ang pagkatul-id, Kay kanimo nagapaabut ako.
22 上帝啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦。
Tubson mo, Oh Dios, ang Israel, Gikan sa tanan niyang mga kalisdanan.

< 詩篇 25 >