< 詩篇 22 >
1 大衛的詩,交與伶長。調用朝鹿。 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
2 我的上帝啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
4 我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你便解救他們。
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
5 他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
8 他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
9 但你是叫我出母腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
10 我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的上帝。
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
11 求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
12 有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
14 我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
15 我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
16 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
19 耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
20 求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命脫離犬類,
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
21 救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22 我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
23 你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各的後裔都要榮耀他! 以色列的後裔都要懼怕他!
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
24 因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
25 我在大會中讚美你的話是從你而來的; 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
26 謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
27 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
29 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
31 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.