< 詩篇 21 >
1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, силою Твоєю весели́ться цар, і спасі́нням Твоїм — як він сильно радіє!
2 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。 (細拉)
Ти йому дав бажа́ння серця його, і проха́ння уст його не відмо́вив. (Се́ла)
Бо Ти його ви́передив благослове́ннями добра́, на голову йому поклав корону зо щирого золота.
4 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
Життя він у Те́бе просив, — і дав Ти йому довголі́ття на вічні віки́!
5 他因你的救恩大有榮耀; 你又將尊榮威嚴加在他身上。
Слава велика його при Твоїй допомозі, хвалу́ та величність кладеш Ти на нього,
6 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
бо Ти вчи́ниш його благословенням вічним, звесели́ш його радістю, як буде він ра́зом з Тобою!
Цар має наді́ю на Господа, у ласці Всеви́шнього не захитається він.
8 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Зна́йде рука Твоя всіх ворогів Твоїх, зна́йде прави́ця Твоя Твоїх ненави́сників.
9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
На час гніву Свого Ти їх учи́ниш огне́нною піччю, Господь гнівом Своїм їх понищить, і огонь пожере́ їх.
10 你必從世上滅絕他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
Ти ви́губиш плід їхній із землі, а їхнє насіння з-поміж синів лю́дських.
11 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
Бо нещастя на Тебе вони простягли́, замишляли злу думку, якої здійсни́ти не зможуть,
бо Ти їх обе́рнеш плечи́ма до нас, на тяти́вах Своїх міцно стріли поставиш на них.
13 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
Піднеси́ся ж, о Господи, в силі Своїй, а ми бу́дем співати й хвалити могу́тність Твою!