< 詩篇 21 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
För sångmästaren; en psalm av David.
2 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。 (細拉)
HERRE, över din makt gläder sig konungen; huru fröjdas han icke högeligen över din seger!
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他頭上。
Vad hans hjärta önskar har du givit honom, och hans läppars begäran har du icke vägrat honom. (Sela)
4 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
Ty du kommer honom till mötes med välsignelser av vad gott är; du sätter på hans huvud en gyllene krona.
5 他因你的救恩大有榮耀; 你又將尊榮威嚴加在他身上。
Han bad dig om liv, och du gav honom det, ett långt liv alltid och evinnerligen.
6 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
Stor är hans ära genom din seger; majestät och härlighet beskär du honom.
7 王倚靠耶和華, 因至高者的慈愛必不搖動。
Ja, du låter honom bliva till välsignelse evinnerligen; du fröjdar honom med glädje inför ditt ansikte.
8 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Ty konungen förtröstar på HERREN, och genom den Högstes nåd skall han icke vackla.
9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
Din hand skall nå alla dina fiender; din högra hand skall träffa dem som hata dig.
10 你必從世上滅絕他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
Du skall låta dem känna det såsom i en glödande ugn, när du låter se ditt ansikte. HERREN skall fördärva dem i sin vrede; eld skall förtära dem.
11 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
Deras livsfrukt skall du utrota från jorden och deras avkomma från människors barn.
12 你必使他們轉背逃跑, 向他們的臉搭箭在弦。
Ty de ville draga ont över dig; de tänkte ut ränker, men de förmå intet.
13 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
Nej, du skall driva dem tillbaka; med din båge skall du sikta mot deras anleten. Upphöjd vare du, HERREN, i din makt; vi vilja besjunga och lovsäga din hjältekraft.

< 詩篇 21 >