< 詩篇 21 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa. Panie! w mocy twojej raduje się król, a w zbawieniu twojem wielce się weseli.
2 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。 (細拉)
Dałeś mu żądość serca jego, a prośby ust jego nie odmówiłeś mu. (Sela)
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他頭上。
Albowiemeś go uprzedził błogosławieństwy hojnemi; włożyłeś na głowę jego koronę ze złota szczerego.
4 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
Prosił cię o żywot, a dałeś mu przedłużenie dni na wieki wieków.
5 他因你的救恩大有榮耀; 你又將尊榮威嚴加在他身上。
Wielka jest chwała jego w zbawieniu twojem; chwałą i zacnością przyodziałeś go;
6 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
Boś go wystawił na rozmaite błogosławieństwo aż na wieki; rozweseliłeś go weselem oblicza twego.
7 王倚靠耶和華, 因至高者的慈愛必不搖動。
Gdyż król nadzieję ma w Panu, a z miłosierdzia Najwyższego nie będzie poruszony.
8 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Znajdzie ręka twoja wszystkich nieprzyjaciół twoich, prawica twoja dosięże wszystkich, co cię w nienawiści mają.
9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
Uczynisz ich jako piec ognisty czasu gniewu twego; Pan w popędliwości swojej wytraci ich, a ogień ich pożre.
10 你必從世上滅絕他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
Plemię ich z ziemi wygubisz, a nasienie ich z synów ludzkich.
11 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
Albowiem czyhali na twoje złe; zmyślali radę, której dowieść nie mogli.
12 你必使他們轉背逃跑, 向他們的臉搭箭在弦。
Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich.
13 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
Podnieśże się, Panie! w mocy twojej, tedy będziemy śpiewać i wysławiać możność twoję.

< 詩篇 21 >