< 詩篇 21 >
1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Yawe, mokonzi azali kosepela na nguya na Yo; Tala ndenge nini elonga oyo opesi ye epesi ye esengo monene!
2 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。 (細拉)
Okokisi posa ya motema na ye mpe opimeli ye te oyo azalaki kosenga Yo.
Oyei epai na ye na mapamboli ya motuya. Na moto na ye, olatisi ye motole ya wolo oyo basangisa na eloko mosusu.
4 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
Asengaki Yo bomoi, mpe opesaki ye yango; opesaki ye bomoi molayi mpe ya libela na libela.
5 他因你的救恩大有榮耀; 你又將尊榮威嚴加在他身上。
Nkembo na ye ezali monene mpo na lobiko oyo opesaki ye; olatisaki ye na kongenga mpe na lokumu.
6 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
Solo, okomisi ye etima ya mapamboli ya seko na seko; okomisaki ye moto ya esengo na miso na Yo.
Mokonzi atiaka elikya na Yawe, aninganaka te mpo na bolingo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
8 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Loboko na Yo ekokanga banguna na Yo nyonso; loboko na Yo ya mobali ekokanga bayini na Yo.
9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
Tango okomimonisa, okokomisa bango lokola fulu ya moto. Yawe akosilisa koboma bango na kanda na Ye, mpe moto ekozikisa bango.
10 你必從世上滅絕他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
Okolimwisa mabota na bango na mokili, mpe bakitani na bango, kati na bana ya bato.
11 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
Atako bakani kosala Yo mabe, atako basali mabongisi ya mabe mpo na kotelemela Yo, bakotikala kolonga ata moke te;
pamba te okobengana bango tango okobwakela bango bambanzi ya tolotolo na Yo.
13 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
Yawe, telema na nguya na Yo! Tokoyemba nguya na Yo na nzela ya banzembo.