< 詩篇 21 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
Au chef des chantres. Psaume de David. Éternel! Le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! Comme ton secours le remplit d’allégresse!
2 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。 (細拉)
Tu lui as donné ce que désirait son cœur, Et tu n’as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. (Pause)
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他頭上。
Car tu l’as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d’or pur.
4 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité.
5 他因你的救恩大有榮耀; 你又將尊榮威嚴加在他身上。
Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l’éclat et la magnificence.
6 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.
7 王倚靠耶和華, 因至高者的慈愛必不搖動。
Le roi se confie en l’Éternel; Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancelle pas.
8 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
Tu les rendras tels qu’une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L’Éternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera.
10 你必從世上滅絕他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l’homme.
11 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.
12 你必使他們轉背逃跑, 向他們的臉搭箭在弦。
Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.
13 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
Lève-toi, Éternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

< 詩篇 21 >