< 詩篇 21 >
1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, le roi se réjouit de ta force; comme ton secours le remplit d’allégresse!
2 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。 (細拉)
Tu lui as donné ce que son cœur désirait, tu n’as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. — Séla.
Car tu l’as prévenu de bénédictions exquises, tu as mis sur sa tête une couronne d’or pur.
4 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, de longs jours à jamais et à perpétuité.
5 他因你的救恩大有榮耀; 你又將尊榮威嚴加在他身上。
Sa gloire est grande, grâce à ton secours; tu mets sur lui splendeur et magnificence.
6 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
Tu le rends à jamais un objet de bénédictions; tu le combles de joie devant ta face.
Car le roi se confie en Yahweh, et par la bonté du Très-Haut il ne chancelle point.
8 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Ta main, ô roi, atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
Tu les rendras comme une fournaise ardente, au jour où tu montreras ta face; Yahweh les anéantira dans sa colère, et le feu les dévorera.
10 你必從世上滅絕他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
Tu feras disparaître de la terre leur postérité, et leur race d’entre les enfants des hommes.
11 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
Ils ont préparé pour toi la ruine, ils ont conçu des desseins pervers, mais ils seront impuissants.
Car tu leur feras tourner le dos; de tes traits tu les viseras au front.
13 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
Lève-toi, Yahweh, dans ta force! Nous voulons chanter et célébrer ta puissance.