< 詩篇 2 >
Nedir uluslar arasındaki bu kargaşa, Neden boş düzenler kurar bu halklar?
2 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
Dünyanın kralları saf bağlıyor, Hükümdarlar birleşiyor RAB'be ve meshettiği krala karşı.
“Koparalım onların kayışlarını” diyorlar, “Atalım üzerimizden bağlarını.”
Göklerde oturan Rab gülüyor, Onlarla eğleniyor.
5 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
Sonra öfkeyle uyarıyor onları, Gazabıyla dehşete düşürüyor
Ve, “Ben kralımı Kutsal dağım Siyon'a oturttum” diyor.
7 受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
RAB'bin bildirisini ilan edeceğim: Bana, “Sen benim oğlumsun” dedi, “Bugün ben sana baba oldum.
8 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
Dile benden, miras olarak sana ulusları, Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.
9 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
Demir çomakla kıracaksın onları, Çömlek gibi parçalayacaksın.”
10 現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
Ey krallar, akıllı olun! Ey dünya önderleri, ders alın!
RAB'be korkuyla hizmet edin, Titreyerek sevinin.
12 當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。
Oğulu öpün ki öfkelenmesin, Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz. Çünkü öfkesi bir anda alevleniverir. Ne mutlu O'na sığınanlara!