< 詩篇 2 >
¿Por qué se amotinan los gentiles, y los pueblos piensan vanidad?
2 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
Estarán los reyes de la tierra, y príncipes consultarán unidos contra el SEÑOR, y contra su ungido, diciendo:
Rompamos sus coyundas, y echemos de nosotros sus cuerdas.
El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos.
5 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
Entonces hablará a ellos con su furor, y con su ira los conturbará.
Y yo envestí mi rey sobre Sion, el monte de mi santidad.
7 受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
Yo recitaré el decreto. El SEÑOR me ha dicho: Mi hijo eres tú; yo te engendré hoy.
8 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
Pídeme, y te daré por heredad los gentiles, y por posesión tuya los términos de la tierra.
9 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
Los quebrantarás con vara de hierro; como vaso de alfarero los desmenuzarás.
10 現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
Y ahora, reyes, entended; admitid castigo, jueces de la tierra.
Servid al SEÑOR con temor; y alegraos con temblor.
12 當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。
Besad al Hijo, para que no se enoje, y perezcáis en el camino, cuando se encendiere de aquí a poco su furor. Bienaventurados todos los que en él confían.