< 詩篇 2 >
Kungani izizwe zixokozela, labantu benakana okuyize?
2 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
Amakhosi omhlaba azimisela, lababusi benza ugobe ndawonye bemelene leNkosi njalo bemelene logcotshiweyo wayo, besithi:
Asiqamule izibopho zabo, silahle intambo zabo zisuke kithi.
Ohlezi emazulwini uzahleka, iNkosi izabahleka usulu.
5 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
Khona izakhuluma kubo entukuthelweni yayo, ibethuse ngokuvutha kolaka lwayo.
Kube kanti mina ngibekile iNkosi yami phezu kweZiyoni, intaba yami engcwele.
7 受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
Ngizalandisa ngesimiso: INkosi ithe kimi: Wena uyiNdodana yami, lamuhla ngikuzele.
8 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
Cela kimi, ngizanika izizwe zibe yilifa lakho, lemikhawulo yomhlaba ibe yimfuyo yakho.
9 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
Uzazephula ngentonga yensimbi, uziphahlaze njengembiza yebumba.
10 現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
Ngakho-ke hlakaniphani makhosi, lilayeke bahluleli bomhlaba.
Ikhonzeni iNkosi ngokwesaba, lithokoze ngokuthuthumela,
12 當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。
liyange iNdodana, hlezi ithukuthele, libhubhe endleleni, nxa ulaka lwayo seluvutha kancinyane. Babusisiwe bonke abaphephela kuyo.