< 詩篇 2 >

1 外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
Miért csődültek a népek, és gondolnak hiábavalót a nemzetek,
2 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
összeállanak a föld királyai, és együtt tanakodnak a fejedelmek az Örökkévaló és az ő fölkentje ellen?
3 說:我們要掙開他們的捆綁, 脫去他們的繩索。
Szakítsuk szét kötelékeiket, s vessük le magunkról bilincseiket!
4 那坐在天上的必發笑; 主必嗤笑他們。
Az égben trónoló nevet, az Úr gúnyolódik rajtuk,
5 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
akkor beszél hozzájuk haragjában és hevében megrettenti őket:
6 說:我已經立我的君 在錫安-我的聖山上了。
Hisz én iktattam be királyomat Cziónon, az én szent hegyemen. –
7 受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
Hadd adok hírt törvényről! Az Örökkévaló szólt hozzám: fiam vagy, én ma szülőd lettem.
8 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
Kérj tőlem, s majd adok nemzeteket birtokodul s tulajdonodul a földnek végeit;
9 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
majd megtöröd őket vaspálczával, mint a fazekasedényt szétzúzod őket!
10 現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
Most tehát királyok, térjetek észre, okuljatok, földnek birái;
11 當存畏懼事奉耶和華, 又當存戰兢而快樂。
szolgáljátok az Örökkévalót félelemben és ujjongjatok remegés közt.
12 當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。
Hódoljatok a fiúnak, nehogy haragudjék s elvesznétek az úton; mert kevés híján felgyúl a haragja. Boldogok mind, kik benne keresnek menedéket!

< 詩篇 2 >